На главную Переводы Переводы с французского Поль Верлен (1844 - 1896)
3

«Соборов святых прекрасней моря…»

Светлана Замлелова

 

 

«La mer est plus belle...» 

 

La mer est plus belle

Que les cathédrales,

Nourrice fidèle,

Berceuse de râles,

La mer sur qui prie

La Vierge Marie !

 

Elle a tous les dons

Terribles et doux.

J’entends ses pardons

Gronder ses courroux.

Cette immensité

N’a rien d’entêté.

 

Ô ! si patiente,

Même quand méchante !

Un souffle ami hante

La vague, et nous chante :

« Vous sans espérance,

Mourez sans souffrance ! »

 

Et puis sous les cieux

Qui s’y rient plus clairs,

Elle a des airs bleus,

Roses, gris et verts…

Plus belle que tous,

Meilleure que nous !

 

 

«Соборов святых прекрасней моря…»

 

Соборов святых

Прекрасней моря.

О судьбах людских

Молилась не зря

Пречистая Мать

У моря опять.

 

Познаешь ли нрав

Стихии морской?

Вдруг ласковым став, –

Бушует прибой.

Не терпит простор

Упрямство и вздор.

 

Кроткая рябь,

Страшная хлябь!

Вздохнёт ли волна,

И песня слышна:

«…Без упованья…

Спи без страданья…»

 

Под солнцем потом

Взыграет одна

В потоке златом

На море волна.

Нет ничего

Лучше его!

 

2021

 

Изображение: Татьяна Букреева.

Нравится
 
Создание сайта - Vinchi & Илья     ®© Светлана Замлелова